Images

[Lyrics - Viettrans] Seasons - Akanishi Jin

"...I'd rather have a rainy day with you than see the sunshine alone
Or have a hundred days of winter with you here in my arms
I'll be your shelter from the storm just to have you by my side..."
Những bông hoa mùa xuân nở thật đẹp
Nhưng điều đó lại không phản chiếu trong mắt tôi
Nếu như em không ở đây, tôi chẳng thể nhìn thấy được điều gì trên thế giới này
Không còn gì quan trọng với tôi nữa.


Giờ đây tôi đang ngồi trong bóng đêm
Nhớ lại ánh sáng mà em đã mang đến cho đời tôi
Và chẳng còn gì ở nơi đây
Tôi sẽ đến bên em, tôi hứa...

Thà rằng được cùng em vào một ngày đầy mưa hơn là nhìn ngắm ánh mặt trời chỉ mình tôi
Hay có em trong vòng tay cùng nhau trải qua một trăm ngày đông lạnh giá
Tôi sẽ là nơi trú ẩn của em khỏi giông bão
Chỉ cần có em ở bên tôi
Nếu như chúng ta có thể nhìn thấy nhau lúc này x2


Ngay cả khi những tia sáng lấp lánh hiện ra trước mắt mình, tôi cũng không thể cảm nhận được
Nhưng lại làm tôi nhớ đến nụ cười của em
Tôi nhặt lại những mảnh vỡ mà đôi ta đã trải qua
Những kí ức về ấy hiện về một cách mơ hồ trong tôi

Thà rằng được cùng em vào một ngày đầy mưa hơn là nhìn ngắm ánh mặt trời chỉ mình tôi
Hay có em trong vòng tay cùng nhau trải qua một trăm ngày đông lạnh giá
Tôi sẽ là nơi trú ẩn của em khỏi giông bão
Chỉ cần có em ở bên tôi
Nếu như chúng ta có thể nhìn thấy nhau lúc này x2

Tôi cần em bên cạnh mình
Vì thế, hãy quay về bên tôi
Em sẽ quay về bên tôi chứ
Em à, cuộc sống này không có em bên cạnh
Nó như thể một bài tình ca bị đập nát vậy

Lúc này đây, nếu em hát lên tâm trạng của mình
Tôi sẽ hát về những gì em đối với tôi
Những mỗi khi chập nhận điều ấy, tôi cảm nhận được nỗi đau trong đáy lòng mình

Thà rằng được cùng em vào một ngày đầy mưa hơn là nhìn ngắm ánh mặt trời chỉ mình tôi
Hay có em trong vòng tay cùng nhau trải qua một trăm ngày đông lạnh giá
Tôi sẽ là nơi trú ẩn của em khỏi giông bão
Chỉ cần có em ở bên tôi
Nếu như chúng ta có thể nhìn thấy nhau lúc này x2

Source: Nautiljon

Dịch bài này cũng không mõi cho lắm, cơ bản là nó khá nhiều câu tiếng anh nên mình dịch được, mấy câu tiếng nhật thì toàn phải nhớ bản trans của Nautiljon, mà lại không phải engtrans nên mõn mõi đầu óc + sự giúp đỡ của anh GG mà mình mới xong, vì thế chưa chắc nó chính xác, mình nghĩ chắc mấy câu tiếng nhật mình dịch sai hết rồi quá :)) coi như bài này làm vì yêu thích thôi, k đúng cũng chã sao :))
Riêng mình rất thích bài này, cái này hay hơn cả tỷ lần bài Test Drive đấy anh Jin à. Em chỉ thích anh hát Ballad thế này thôi, những bài Nhật anh sáng tác đều rất hay, mong anh hãy viết thật nhiều nhé, cả bằng eng cũng đc mà ^^. Bài này khi mình xem PV xong mà mình khóc trong lòng, dịch lời xong thấy nó xót xa quá, từng lời từng câu nó đẹp đến mức mình còn chẳng thế diễn tả nó nữa. Dịch xong mình còn phát hiện ra, 'văng chương' mình dở tệ :))
Mình cap hình từ PV ra mà thấy nó LQ quá nên cũng k des nó, hoặc do mình bất tài k làm nổi :))

0 comments: